お初にお目にかかります。
創作経験はおよそ3年、師を求めて教えを受けたわけではなく、一人で思いついた時に年に2、3篇、戯れに28文字を並べる程度です。幾つかの投稿詩を拝見するに、日本や海外の世情、現代の文物などを詠み込んだものもあり、昔の中国に存在しない概念をも取り入れる事の出来る漢詩の懐の広さに感じ入るところがあります。
自分もいずれ詩魂を磨き、好むところである歴史や英雄を謳う詩を作れるようになりたい、と思っております。
作品番号 2024-91
勲家墓
偶寄林園対古塋 偶々林園に寄りて 古塋に対す
叢中蕪没武臣名 叢中に蕪没す 武臣の名
絳騶稀客子孫絶 絳騶は稀客ならん 子孫絶えたれば
誰捨枯枝惨我情 誰か捨つる 枯枝 我が情を惨ましむ
<解説>
たまたま木々生い茂る霊園を訪れて、一つの古い墓を目の当たりにした。
草むらの中に埋もれているのは、かつて武勲があった朝臣の名。
赤とんぼは稀な来客だろう、子孫は絶えたのだから。
誰が捨てて行ったのだろうか、一本の枯れ枝。私の心を痛める光景だ。
2018年頃、たまたま訪れた雑司ヶ谷霊園で見かけた墓は、草が生い茂るに任せ、どこかの木の枝が墓域に無造作に投げ込まれている有様でした。
どうやら家が絶えたようで、祭祀は続かず、改葬予告の札が立てられていました。
訪れる者も自分のような物好きの旅人の他は、赤とんぼや蝶くらいのものでした。
後で知ったところによると、この墓の主は旧伯爵の家でした。幕末の当主は尊王攘夷派の公卿として活動し、戊辰戦争の時は奥羽鎮撫使総督(のち副総督)として出陣し、奥羽各地に転戦した人物です。明治時代に入ると華族令により子爵に叙せられ、のち伯爵に陞りました。
その栄華も今や昔となり、家は絶えて、2024年現在は墓も改葬されてしまったようです。
実はこの詩は、数年前に作り改作を試みたものになります。
前はこのようなものでした。
「墓門寂寂草荒中 赤卒漂揺秋影風 栄耀武勲誰顧見 往来過客度蒼穹」
墓から赤とんぼに視点が動いたまま戻ってきておらず、主題が曖昧になっていると思ったので、今作は起句と結句で同じ方向を向くようにしようと試みたつもりです。
<感想>
初めて拝見しましたが、無理な用語も無く、漢詩(漢文)に日頃から丁寧に向かっていらっしゃることが分かります。
改作ということですが、その意図は「視線」を整えるためということ、これは長年の詩作経験者でも気付かないことが多いのですが、ある意味、起承転結の基本的な発想でもあります。
素材を詩に配置し、多過ぎたり、少なかったりで動かしたりしていると、つい、作者の見ているものが曖昧になってしまうことが出て来ます。
どこを見て、何を見ているのか、視点をきちんと持つことが臨場感に繋がりますので、特に、こうした実体験を描こうという詩の場合には、一貫した方向性があると安心できます。
ただ、前作がそれほど悪いということではなく、目に見えたものを素直に描いたという点では、ビデオを見ているような穏やかな内容だと思います。
改作の方は時を経た分、知識が加わり、それが「初めて見た時の印象」を一歩下がらせているように感じます。
具体的には、赤トンボの表現です。前作では、たまたま赤トンボは飛んでいただけで、秋の風物素材としての役割ですが、改作では「稀客」と作者の判断が入りました。
更に、その「稀客」である理由も「子孫絶」だと書かれていますが、「偶寄林園」という設定ですので、そこまで分かるかどうか、やや違和感が残ります。
時が過ぎた分、作者には情報が増えますが、読者は初めての場面、その辺りのバランスですね。
結句は、「枯枝」ですが、これを荒廃の象徴として「惨我情」とするのは、解説を読まないと難しいです。
「林園」に「枯枝」が落ちていることに不自然さは無いわけで、問題はそれが「墓域」に集めて放棄されていた状況です。
となると、この「枯枝」の話は「古塋」の説明に持ってきた方が分かりやすくなりますね。
例えば、起句はこのままで、承句に「枯枝」などで荒れた墓の様子を入れ、内容をずらすような形で転句には墓の主のこと、結句で赤トンボから秋空や作者の心情へと流すような構成にしてみると、作者の当初の気持ちがそのまま表れるように思います。
推敲作、あるいは次作も拝見させていただけると嬉しい限りです。
2024.11.20 by 桐山人
作品番号 2024-92
逃散
山声響廃村 山声 廃村に響く、
請宿旅人言 宿を請う 旅人の言なり。
朽雨龍神社 雨に朽ちる龍神の社、
悲風乱蔓垣 風を悲しむ乱蔓の垣。
虎威残立壁 虎威 立壁のみ残し、
酷政滅精魂 酷政 精魂を滅せん。
杳杳隣邑遠 杳杳と隣邑遠く、
蕭然已近昏 蕭然として已に昏に近し。
<解説>
百姓一揆には強訴とうちこわしと逃散とあるそうです。
この詩はその中の一つ逃散を詠んだものです。
村をすてて集団でどこか逃げてしまう。
当然ですが、その後は無宿者として生きていくわけです。
酷政は無宿者になったほうがよいほどに過酷であると言うことでしょうか。
<感想>
誰も居なくなった村に、旅人の声だけが響く。
書き出しから不穏な趣が漂いますね。
過去の逃散の出来事が、今の移民問題に直結するわけでは無いでしょうが、家を捨て故郷を捨てなければならない状況が今でも続いていることに悲しい思いが募ります。
そして、その原因が「酷政」であることを示した凌雲さんの視点は、現代への警鐘となっていますね。
2024.11.22 by 桐山人
作品番号 2024-93
呉越
桐山十載薦詩功
呉越千年語已通
為有濱籌漢詠
多年舊友此重逢
<感想>
先日の全日本漢詩大会・神奈川大会での懇親会で、日本に来て居られた陳興さんと再会できました。
コロナ禍の前の最後の中国旅行で出かけた蘇州でお会いして以来、変わらぬ若々しいお姿でした。
この詩は、翌日にいただいたものです。
ありがとうございました。
2024.11.23 by 桐山人
作品番号 2024-94
大鳥飛揚
陽夏湖中浮御堂 陽夏の湖中 浮御堂(うきみどう)
瀾文水闌遠相望 瀾文 水闌(ひら)く 遠く相望む
突如大鳥飛翔影 突如 大鳥 飛翔の影
円碧清游意気揚 円碧 清游して 意気揚がる
<感想>
杜正さんとも神奈川大会の懇親会会場でお会いしました。
水墨と漢詩を変わらず楽しんでおられるようで、葉書に書かれた最新作を見せていただきました。
この詩は、その葉書に書かれた詩で、以下の画に書かれていました。
掲載のご許可もいただきましたので、紹介させていただきます。
琵琶湖での鳥人間コンテストの場面でしょうね。
2024.11.23 by 桐山人
作品番号 2024-95
中秋賞月
白露幽庭松影横 白露の幽庭 松影横たわり
南軒滅燭酒杯傾 南軒 燭を滅して 酒杯傾く
風流恰好中秋夕 風流 恰も好し 中秋の夕
千里無雲玉兎明 千里 雲無く 玉兎明らかなり
<解説>
白い露が落ちた静かな庭には 松の影が横たわり
秋の気配に誘われ南の軒に出て、灯を消して、酒杯を傾ける
中秋の夜は、風流なものだ。
雲一つない空には、名月が輝いている。
<感想>
新しい方をお迎えして嬉しく思います。
漢詩創作については、河山さんは十年程のご経験だそうですが、一番油が乗った、と言うか、作詩の楽しみが深まった頃ですね。
拝見して、画面のしっかりした詩だと思いました。
承句の「滅燭」は古来、月を愉しむ折に使われる言葉で、風雅を高めるための行為ですね。
ただ、結句の月の描写が壮大ですので、承句で光を出す必要は無く、別の情報を考えて見ても面白いかと思います。
2024.11.25 by 桐山人
作品番号 2024-96
春愁
桜雲江上駕孤篷 桜雲 江上 孤篷(こほう)に駕(の)り
柳緑桃紅微午風 柳緑 桃紅 午風微かなり
香裏落下春寂寞 香裏 落下 春寂寞として
船頭休櫂眺天穹 船頭 櫂を休め 天穹を眺む
<解説>
雲のように桜が群がり咲いている川のほとりで一艘の舟に乗った。
緑の柳と紅の桃に微かに午後の風が吹いている。
芳しい香りの中、花が散り、春はひっそりとしてもの寂しい。
船頭は櫂を漕ぐ手を休め、天穹を眺めている。
<感想>
神無月さんは、お手紙によりますと、定年退職後に漢詩に興味を持ち、今年の春から漢詩教室に通われておられるそうです。
作詩経験は九ヶ月ほどですが、熱心に取り組んでいらっしゃるようですね。
いただいた詩の転句は「落下」ではなく「落花」の入力ミスですね。
ということで拝見すると、起句の「桜雲」、承句の「桃紅」、転句の「落花」と三句に花のことが出て来ます。
この三つの素材、微妙に時期にズレがあるように感じます。「桜雲」は風が吹けば「落花」も同時に起きることはありますが、そこに「桃紅」はちょっと早いかな。
また、同じ種類の素材を並べると、画として眺めた時に全体が濁る、と言うか、生き生きとして来ない感じもしますので、取りあえず検討対象は「桃」ですかね。
全体としては、構成的にも考えておられると思いますが、題名の「春愁」があまり感じられず、どちらかと言えば「のんびりと春の川遊びを楽しんでいる」中に、無理矢理「落花春寂寞」が入り込んだように感じます。
前半は春の景、転句で変化を出した所までは良いので、つまりは結句の穏やかさに原因があるのかもしれません。
「春遊」くらいの気持ちで転句を揃えるか、「春愁」にまとめるなら結句を主題に寄せてくるか、どちらかの方向かと思います。
以上が私の感想ですが、瑕疵があるということではなく、今後の推敲の楽しみの手がかりだと思ってください。
2024.11.27 by 桐山人
作品番号 2024-97
天空城(竹田城)
南風天守嘆流離 南風の天守は流離を嘆き
夏草石垣寂寞悲 夏草の石垣は寂寞として悲しむ
遥見群山無限緑 遥かに見る群山は限りなく緑にして
応知戦火落城時 応に戦火落城の時を知るべし
<解説>
初夏に兵庫県の竹田城に行きました。
天守や石垣の跡が残っていて、往時を偲び悲しんでいるように感じました。
周辺の悠久の山々はきっと戦乱の時を覚えているに違いないと思いました。
<感想>
初夏の城閣を眺めて、芭蕉の句を思い出したのでしょうね。
起句の「天守」は和語で、漢詩では使わないように、とされています。「和習」と言われますね。
「古閣」「樓閣」など考えてみてはどうでしょう。
前半は作者の心情を表す言葉が両句に出てますが、通常は詩の後半に持ってくる言葉で、その方が詩としてはまとまりやすくなります。
ただ、心情を大きく出しておいて、最後にその心情を象徴する叙景を置くという手法もあり、ドラマチックな展開が生まれます。
この詩では、「嘆流離」「寂寞悲」という心情表現は脈絡が無くてボヤーとしているのですが、結句の「戦火洛城時」の言葉で具体性を一気に引き立ってくるわけです。
そういう流れ、つまりこの詩の主題はまさに「兵どもが夢の跡」だということで行くと、転句は単なる叙景ではなく、もう少し結句に繋がるような物が欲しいですね。
簡単に言うと、転句の景色からどうして過去の出来事へ連想が行くのかが分かりにくいところです。
ただ、私としてはこの転句がこの詩では一番具体性があり説得力もありますので、この句を中心に置いて、竹田城の夏の景色を描き出すと、実感の湧く詩になるかもと思いました。
2024.11.27 by 桐山人
作品番号 2024-98
菊花
過雨碧天秋色嘉 過雨の碧天 秋色嘉し
傲霜沾露一籬花 霜に傲り露に沾ひ 一籬の花
絶無人訪草堂裡 絶えて人の訪ふ無く 草堂の裡(うち)
對菊尋思吹鬢華 菊に対して尋思すれば 鬢華を吹く
通り雨の後、青空となり秋景が色鮮やかで、
霜に耐え露に沾って籬の菊は咲き始めた。
粗末な家には訪れる人もいなく、菊に向かい合ってあれこれ
考えていると、秋風が揉み上げなどの白髪に吹寄せて来た。
作品番号 2024-99
秋日絶句
好日秋山誘老爺 好日 秋山 老爺を誘ひ
依笻歩歩細途斜 笻に依って 歩歩 細途斜めなり
岡頭炙背坐枯草 岡頭 炙背して 枯草に坐し
愛看搖風野菊花 愛し看る 風に揺らるる 野菊の花
作品番号 2024-100
孔子作猗蘭操
秋意歸途逢物華 秋意の帰途 物華に逢ふ
妙香蘭蕊發霜葩 妙香 蘭蕊 霜葩を発す
松間夫子鳴琴應 松間の夫子は 琴を鳴らして応ふ
清韻洋洋何可加 清韻 洋洋たり 何をか加ふべけん
「猗蘭操」は琴の曲として今残っている中で一番古い曲とされています。
<解説>
孔子が諸国を歴訪したが採用されることがなく、魯の国に帰る途中に松林の中の雑草の中で蘭が美しく咲いているのを見て、
自分と同じようだと思い、琴の曲「猗蘭操」を作曲して演奏している状況を詠みました。
秋になって (国に)帰る途中 美しい景色に出会った
すばらしくいい匂いがする蘭が白い花を咲かせていた
松の間で 孔子が琴を鳴らしてそれに応えていた
清らかな音が遠くまで響きわたっている これ以上何をつけ加える必要があろうか
作品番号 2024-101
菊花
小徑清晨踏薄霜
紅楓葉落覆村庄
寒秋唯有籬邊菊
傲立枝頭幾朶黃
作品番号 2024-102
菊
濁酒吟杯貧士家、 濁酒吟杯 貧士の家、
西風漾漾酌流霞。 西風漾漾 流霞を酌む。
清香盡日重陽節、 清香尽日 重陽節、
遠想陶潛觀菊花。 陶潜を遠想し 菊花を観る。
(大意:片歌形式)
濁り酒。我が家、吟杯、善き呑み日和。
せいふうが運ぶりゅうかをくむ、その気持ち。
清らかな重陽節の、香り終日。
菊の花。見つめて想う、とうせんの憩い。
作品番号 2024-103
霜晨黃菊
滿目蕭條曉日斜 満目蕭条として 暁日斜めなり
霜風吹過散人家 霜風吹き過ぐ 散人の家
數枝含露發籬落 数枝露を含み 籬落に発く
愛惜耐寒黃玉花 愛惜す寒に耐ふる黄玉の花
作品番号 2024-104
賞菊 菊を賞す
朶朶爭姸籬畔花 朶朶 妍を争ふ 籬畔の花
黃紅映日賞心加 黄紅 日に映じ 賞心加はる
泛英觴詠幽香裡 英を泛べ觴詠す 幽香の裡
晩節C標在我家 晩節の清標 我家に在り
庭の籬では、枝が美しさを争うように咲き乱れている。
黄や紅の花が日に映じて風情が増す。
菊の花びらを採り、杯に浮かべて飲みながら詩を吟じれば、仄かな菊の香りが漂っている。
清らかな菊の花が我が家の庭に咲いている。
作品番号 2024-105
題久隅守景納涼圖 久隅守景の納涼図に題す
月上壺蘆籬落花 月上る 壺蘆 籬落の花
鴛鴦竹簟共嘗茶 鴛鴦 竹簟 共に茶を嘗む
疎簾搖動微風起 疎簾 揺動して 微風起る
靜聽簷鈴絶世嘩 静かに簷鈴を聴く 世嘩を絶す
月が上り 夕顔の花が垣根に開く、
夫婦が並んで竹で編んだたかむしろで一緒に茶を飲む。
目のあらいすだれがゆれ そよ風が来たのを知る、
静かに耳を澄ますと 軒につるした風鈴の音がする 此処には世の喧噪は届かない。
作品番号 2024-106
三秋禱 三秋の祷り
香雲素手插茱釵 香雲 素手 茱釵を挿す
月下杯中佳友些 月下 杯中 佳友些かなり
宇内軍聲戈未息 宇内 軍声 戈未だ息まず
妻孥獻壽出師家 妻孥寿を献ず 出師の家
美しい黒髪に白い手でカワハジカミのかんざしをさす。
月明かりの下、杯には菊の花(と酒)が少し。
世界のあちらこちらで戦闘兵の声がし、戦乱は収まらない。
夫を戦場に送り出した家では、妻子が家族の健康長寿を祈る。
作品番号 2024-107
月下秋花
秋風明月白雲遮 秋風の明月 白雲遮り、
夜更虫聲潤露華 夜更けて虫声 露華に潤う。
皎皎流光仙女舞 皎皎たる流光は仙女の舞、
猶飄萬葉笑梔ヤ 猶 万葉を飄して薫花に笑む。
作品番号 2024-108
菊花
平水丹青裏 平水、丹青の裏、
金風靡雜花 金風、雜花を靡かしむ。
莫言凡草木 言ふ莫かれ、凡草木と、
一一是良葩 一一、是れ良葩。
水にうつりし丹(に)に青(あお)に
風になびきし秋の花
君言ふなかれ雑草と
全ての花は良き花ぞ
作品番号 2024-109
菊花
幽香數朶里居和 幽香数朶 里居和む
花砭壽杯人醉歌 花は寿杯に砭びて 人は酔ふて歌ふ
自照風塵秋正老 風塵を自照すれば 秋正に老いんとす
殊憐残菊後無花 殊に残菊を憐れむは 後に花の無ければなり
作品番号 2024-110
秋花
郊途緩歩思無邪 郊途の緩歩 思い邪 無し
多色平原是秋花 多色の平原 是 秋花
穩健鴛鴦齡八十 穏健なる鴛鴦 齢 八十
身邊爽氣又何加 身辺の爽気 又 何ぞ加へん
作品番号 2024-111
隱士賞菊
城隅茅屋似陶家 城隅の茅屋、陶家に似たり
更在庭前籬下花 更に在り、庭前籬下の花
採菊浮觴相對坐 菊を採りて觴に浮かべ相対して坐す
幽香漾漾感秋加 幽香漾漾として感秋加ふる
作品番号 2024-112
菊香芳馥
黄蕊開清楚, 黄蕊開いて清楚に,
菊香圍酒家。 菊香 酒家を囲む。
甜娘也芳馥, 甜娘もまた芳馥として,
鳳女笑如花。 鳳女 笑みて花の如し。
<語釋>
黄蕊:黄菊。甜娘:酒の異名。鳳女:女性の美称。
作品番号 2024-113
杯浮黄蕊
素秋夕日若金葩, 素秋の夕日 金葩のごとく,
芳馥菊香生酒家。 芳馥たる菊香 酒家に生ず。
笑扮淵明醉翁喜, 笑みて淵明に扮したる醉翁喜べば,
杯浮黃蕊月中嘉。 杯は黄蕊を浮かべ月中に嘉なり。
<語釋>
淵明:陶淵明。
作品番号 2024-114
菊香芳馥
無聊終老處, 無聊にして老いを終(すご)せるところ,
有酒扮詩家。 酒あり 詩家に扮す。
筆翰馳箋紙, 筆翰(ふで)は箋紙を馳せ,
菊香生墨花。 菊香は墨花に生ず。
白頭陶醉賞, 白頭 陶酔して賞すに,
金蕊盛開嘉。 金蕊 盛んに開いて嘉なり。
芳徑穿秋野, 芳徑 秋野を穿ち,
夕陽輝彩霞。 夕陽 彩霞に輝けり。
<語釋>
終老:老境を過ごす。金蕊:黄菊。
作品番号 2024-115
菊開人醉吟
黄蕊盛開環酒家, 黄蕊 盛んに開いて酒家を環(めぐ)り,
菊香芳馥吐金霞。 菊香 芳馥として金霞を吐く。
詩翁如此描仙府, 詩翁 此の如く仙府を描かば,
夢想迎秋伴月華。 夢想 秋を迎えて月華を伴う。
清影照臨吟興起, 清影 照臨して吟興起こり,
非才奮迅瘦肩誇。 非才 奮迅して痩肩誇る。
擬唐平仄玲瓏響, 唐に擬えたる平仄 玲瓏たる響き,
陶醉景光求句嘉。 景光に陶酔して句を求むるは嘉なり。
作品番号 2024-116
秋花
莫言本不及春華 言ふ莫かれ 本(もと)春華に及ばずと
到處秋光各可誇 到る処の秋光 各おの誇るべし
呈秀紫蘭宜我室 秀を呈す紫蘭 我が室に宜しからん
放芳金桂是誰家 芳を放つ金桂 是れ誰が家ぞ
村田含露白蕎麥 村田 露を含む 白蕎麦
野路傲霜黃菊花 野路 霜に傲る 黄菊花
一一寫來閑客樂 一一 写し来るは 閑客の楽しみ
錦囊也有自豪奢 錦嚢も也(ま)た自づから豪奢なる有り
もとより春の華やぎに 及ばないとは言うまいぞ
いたるところの秋景色 みんなそれぞれ誇るべし
見目麗しきあの紫蘭 ウチにもあったらいいのにな
香り豊かな金木犀 どちらのお宅のものだろう
村の田見れば露帯びて 白く可憐に蕎麦咲いて
野の路行けば霜に耐え 黄色際立つ菊の花
一つ一つを取り上げて 詩に詠むことの楽しさよ
これで作品ストックも 豪勢になるというものさ
作品番号 2024-117
閑坐偶成 憶東籬菊花
想像東籬照夕霞 想像す 東籬の夕霞に照らされ
霜風繞處發金葩 霜風 繞る処 金葩の発くを
坐引壺觴擬彭澤 坐ろに壺觴を引いて 彭沢に擬す
酒中詠菊思無邪 酒中 菊を詠じて 思ひ邪無からん
想像してみる東のほう 籬の夕日に照らされて
霜衝く風の吹くなかで 黄金(こがね)の花が咲くところ
お酒の支度を整えて 陶淵明にあやかって
酔いに任せて詠む菊に 邪心なんかはあるものか
作品番号 2024-118
菊
病兒窗下發黃花 病児の窓下黄花ひらく
夜氣侵街戰齒牙 夜気街を侵し歯牙を戦わす
被背母將看急診 母に背負はれ将に急診を受けんとす
月光照道菊莖斜 月光道を照らし菊茎斜めなり
病児の窓の下で黄色の菊の花が咲きました。
夜気が街を侵し病児は寒くて歯がガチガチと鳴っています。
母に背負われて、これから急診を受けようとするとき、
月光が病児の行く道を照らし、菊が斜めに揺れていました。
(筆者の子供時代の体験をイメージして作りました)
作品番号 2024-119
江邊白菊
雨霽江邊一徑斜 雨霽る 江辺 一径斜めなり
西風颯颯度穿花 西風 颯颯として 花を穿ちて度る
叢生白菊有C馥 叢生の白菊 清馥有り
閑看赤蜓亂逐葩 閑かに看る 赤蜓 乱れて葩を逐ふを
作品番号 2024-120
看菊小集
千枝松菊釀秋陰 千枝の松菊 秋陰を醸し
庭上開筵香自深 庭上筵を開けば 香自ら深し
佳節風情詩料好 佳節の風情 詩料好し
良宵相酌剪燈吟 良宵相ひ酌んで 灯を剪りて吟ず